1.
一声夯号
喊出诗经、楚辞、十九首
唐诗、宋词、新诗
还有今天的三行
Sound of Ramming Chant
Echoes the “Book of Songs”, “Chu Ci”, and “Nineteen Old Poems”
Tang Dynasty poems, Song Dynasty verses, modern poems
And today's three-line verses
2.
心窝里酿的酒
不需鼎
装入爵
醇厚、回味,飘香悠远
The Wine Brewed in the Heart
Requires no cauldron
Contained within a goblet
Its richness, aftertaste, and lingering fragrance
3.
我的诗
不需长江那么长
却像它那样深邃湍急
装着天空、高山、林莽......
My Poetry
Need not be as lengthy as the Yangtze River
Yet as deep and torrential
Filled with skies, high mountains, dense forests...
4.
微诗
挥动心剑
截断冰川 推入大海
把生命的源藏在冰尖下
Micro-Poems
Swinging the sword within my heart's grasp
I sever glaciers, nudging them into the vast sea
Concealing the wellspring of life beneath the ice's tip
5.
三行诗
诗苑里
三叶草遍地
缀满春天
Three-Line Poetry
In the garden of poetry
Clover carpets the ground
A full spring in view
6.
三行诗
端起三脚酒盅
一口闷下
顿觉酣畅飘然 回味悠长
Three-Line Poetry
Raising the goblet high
One gulp, it's drained
Intoxication, contentment, a lingering aftertaste
7.
三行诗
一行是景盆
一行是植物
一行是蓝天
Three-Line Poetry
One line: the Bonsai basin
Another: flourishing plants
Third: the vast blue sky
8.
诗
心里涌出的云
在蓝天
每一朵都引领我奔向远方
Poems
Clouds rising from my heart
Each of them in the blue expanse
Beckons me to the distant horizons
9.
诗界
一跤跌入 坐看
群山争峰
众川争流
The Fields of Poetry
Stumbling in, seated to observe
Mountains vying for peaks
Rivers vying for currents
10.
诗
一把测试
思维深度的
尺
Poetry
A test
of the depth
of thought's span