这是我今年四月初刚看完的一本书。三月最后一天,坐高铁去长沙前临时去买的,完全是被它的封面吸引,黄绿色很清新亮眼,适合春天阅读。由十七个个小故事组成,每个独立成篇,又互相关联,翻译得很通俗易懂,读起来文从字顺。米格尔大街上的人就像生活在你身旁一样,但又有所不同。给我印象最深刻的是那个诗人华兹华斯的故事,他一直琢磨着写出世界上最伟大的诗篇,他失去了最爱的女人和小孩,但是他没有失去作为一个诗人的信念。他愿意等待小男孩,给他分享院子里甜美多汁的芒果,他卖自己的诗和赞美,尽管一首都没卖出去。他看见一切都流泪,他有一颗悲天悯人的心,但其实他是一个乞丐,令人心疼的同时他又是那样与众不同。所以说“米格尔大街上的人都活得兴高采烈,他们像盐一样平凡,又像盐一样珍贵。”
根据翻译家严复提出的翻译要求“信、达、雅”,据说翻译得最达的是1 992年花城出版社翻译的《米格尔大街》版本,可是我还没有找到,希望可以看看,和15年这个版本做个比较。